logo
 敬請登入支持
帳號:

密碼:


遺失密碼嗎?

何不馬上註冊!
 主選單
 搜尋本網站

進階搜尋
 誰在線上
線上目前共28
(1人在瀏覽自由討論區)

會員: 0
訪客: 28

尚有...
 青韻廿周年特刊重溫
 青韻二十五周年紀念網頁
 聽我彈結他
 有用舊版資訊
舊版青韻民歌網


從01.06.2000以來的訪客
討論區主頁
   中港台民歌
     來自東瀛的「當年相戀意中人」
無發表權

| 新的在前 前一個主題 | 下一個主題 | 頁尾
發表者 討論內容
tccheung
發表時間: 2007-01-13 07:46
青韻是我家!
註冊日: 2003-12-27
來自:
發表數: 468
來自東瀛的「當年相戀意中人」
「mi la mi ra do ra do la// mi la so mi ra mi...」「當年相戀意中人//大家性情近.....」相信大家對這首<舊歡如夢>應是耳熟能詳。

這首歌被譚炳文在60-70年代唱紅,90年代再由李克勤翻唱。歷來唱片公司只會註明作詞者是龐秋華;但作曲者只寫上「佚名」或「改編自古曲」了事。(認真混帳!)

這首歌的曲調我最初驟耳聽來,真的以為是中國小曲;及後我聽中樂聽得多,才感覺它的旋律並非傳統中國小調曲式,心內遂打上一個問號。

其實這首曲調的來源並非無可稽考,只是傳到香港的過程較為曲折。
這首<舊歡如夢>的原曲調先是出現在50年代台灣一齣電影『空中小姐』的插曲,由許石作曲(許石是台灣上一輩的作曲家)、易文填詞、葛蘭主唱,歌名叫做<台灣小調> 。及後這首曲調傳來香港,最初由周聰改編成廣東歌<星星愛月亮>;其後再由龐秋華填上廣東歌詞,成為本地家傳戶曉的<舊歡如夢>。
但這首<舊歡如夢>的原曲調並非是「台灣小調」,而是來自一首日本民謠,它早在1949年(或以前)已在日本開始流傳了。

1949年,在日本上映由黑澤明導演、三船敏郎主演的電影<野良犬>,已很清晰地聽到這首曲調被用作電影配樂部份;但這仍未足以証明這首曲調是日本音樂。為此:我以前曾向一位台灣老學者求教,再花上一番考証功夫,發覺這首曲調在日治時期的台灣,已由東瀛傳到寶島,到了日本在二次大戰戰敗後撤離台灣,這首歌再由許石整理,開始在台灣流傳唱誦,再傳來香港。

(我考証的範圍涵蓋面甚廣,說來話長,請恕我偷懶了。)

p.s. Derek老弟果然耳聰目明,一聽便知那首<醒來吧,雷夢娜>是改編自日本歌,此說雖不中亦不遠矣。
阿添
發表時間: 2007-01-13 10:45
網站管理員
註冊日: 2003-12-08
來自: 錦上路
發表數: 4326
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
考証到的話到好瓮{,加油!


----------------
"推廣民歌。服務社群。鍛鍊自我"

Sim
發表時間: 2007-01-14 16:33
青韻典堂級民歌好友
註冊日: 2004-04-28
來自:
發表數: 1439
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
兄台一句『這首曲調在日治時期的台灣,已由東瀛傳到寶島』已說明此曲歷史久遠,
大眾把『舊歡如夢』看成粵語流行曲的時候,
它的背後卻連繫著港、台、日三地大半世紀的音樂文化,
若不是兄台音樂文化學識淵博,點出此曲的一段神秘歷史,
一個關係到華日電影音樂、民謠、國樂的音樂寶藏,
也許會淹沒於衛蘭的高跟鞋及志偉祖兒的擁抱言和的流行歌文化泡沫之中。

從兄台提及的黑澤明『野良犬』出發,
小弟找到了黑澤明早期專用配樂大師早版文雄(Fumio Hayasaka)。
「羅生門」、「七武士」等黑澤明電影也由他配樂。
早版文雄被形容為日本的民族樂派的作曲家。
小弟手頭上沒有『野良犬』的影片,只在網上找到一段介紹『野良犬』的8分鐘片段,
http://www.youtube.com/watch?v=0RQvcUrps8U
片中隱約可以聽到一首日語歌曲,旋律耳熟能詳,
是一首國語時代曲的原曲,小弟不知道歌名,只知不是『台灣小調』。
但由此可以肯定,1949年的『野良犬』中的音樂,至少已有這一首被改編為台灣的國語時代曲。
至於『台灣小調』的原曲,因沒有看過此影片,
但TC兄台說明電影中有此音樂,也應該相信是源自日本的曲調了。


『野良犬』於1950年日本的Mainichi Film Concours中獲最佳男主角、最佳攝影、最佳美指及最佳配樂獎。

但為為何『台灣小調』的作曲者會是許石,不是早版文雄或是日本人呢?
第一, 早版文雄可能只是取了當時日本的『歌謠』作配樂,不是他作曲。
第二, 許石不是原曲照抄,而是作了改動,所以『台灣小調』的作曲者依然是許石。

經再三追查,發覺『台灣小調』果然是改編自日本曲名「蘋果之歌」的歌謠,
最初是許石改編、鄭志峰填詞成閩南歌,名為『南部之夜』,
所以後來有人誤以為這曲原是閩南民謠。
後來再由易文譜上歌詞,成為歌頌台灣的『台灣小調』。

1959年,電影『空中小姐』中,由葛蘭唱出插曲『台灣小調』,


(電影"空中小姐"插曲) 歌詞:
我愛臺灣好地方
唱個臺灣調
海岸線長山又高
山上叢林是瑰寶
四通八達有公路
南北有鐵道
太平洋上風光好
臺灣稱寶島

四季豐收蓬萊稻
農村多歡笑
白糖茶葉買賣好
家家戶戶吃得飽
鳳梨西瓜和香蕉
出產真不少
不管長住和初到
同聲齊誇耀

阿里山峰入雲霄
西螺建大橋
烏來瀑布十丈高
碧潭水上有情調
西門町口頂熱鬧
台大最崇高
這堣H情濃如膠
大家都相好

http://content.edu.tw/junior/scouting/tc_jr/225/22501.rm
(網上找到的台灣小調,不知是何版本。)

早版文雄等日本作曲家的音樂不單影響了戰後台灣的流行曲,
也影響了台灣的國樂。
例如台灣老作曲郭芝苑,1943年進入日本大學藝術學院音樂系作曲科就讀,
深受日本現代民族學派伊福部昭、早阪文雄及江文也的影響,
而激發創作漢民族音樂的理念
家郭芝苑︰
『戰爭中我在東京受現代音樂的洗禮,而戰後的台灣也是跟戰時中一樣,
將近 20 年的文化沙漠,當時在台灣只有 4、5 位作曲家,
但沒有人寫現代音樂或管絃樂曲,沒有機會聽現代音樂。』

1997年台灣小調合奏曲作曲蘇文慶再將曲調修改而成台灣追想曲。(比較靠近原來的日本歌)
當中又涉及原曲版權的問題:
『簡單的說,蘇文慶老師在創作台灣小調的時候,以為台灣小調是一首民謠,
所以直接以這個耳熟能詳的曲調來作為創作的素材。
樂曲演出後,受到大家的喜愛,經常出現在大小音樂會當中,
於是北市國提出出版這首曲子的樂譜的計畫,並與蘇老師接洽。
此時蘇老師認為有必要再確認這個曲調的出處以確認著作權的問題。
研究了一些資料之後,卻發現這首曲子並非是民謠,而是由許石先生所做。
於是蘇老師聯絡了許石先生的繼承人,希望能授權改做這首樂曲,
卻因授權的條件沒有談攏而作罷。
之後,蘇老師便改寫了其中的主題,取名為台灣追想曲,
並且不再授權讓任何團體演奏台灣小調,以避免觸及他人的著作權。』
資料來源:http://cmusic.idv.tw/suona/forum/topic.asp?TOPIC_ID=6117


這首在網上稱為『台灣小調』的國樂,
應該就是蘇文慶的『台灣追想曲』:
http://www.artsruc.com/musicruc/myluyin3/twxd.mp3

此改編自『台灣小調,亦即『舊歡如夢』國樂版『台灣追想曲』,非常好聽,極力推薦!
全曲共分五段:

序奏:
自由板,以笛子悠揚的音色,引導出思鄉情懷的意境。

主題旋律:
如歌的行板,由二胡擔任主奏,轉調後以管樂組擔任主奏,
苗繪出台灣是個好山好水的地方。

快板:
以打擊樂特有的音響色彩,運用切分音等節奏變化,
烘托出熱鬧的氣氛,並搭配著樂團演奏,前段音樂有著歡樂愉快的心情,
富舞蹈性的旋律與節奏。
後段音樂,運用力度上的變化和音符音型的跳動轉折以及拍號的轉換等,
象徵著台灣社會在發展過程中,所遭遇到的許多困境.....

主題再現:
行板:樂團以磅礡的聲響氣勢,歌頌著美麗的故鄉。

尾奏:
急板:快板的主題動機重現,在熱鬧喜悅中結束本曲。
樂曲結構嚴謹,音樂流暢,深受大眾喜愛。

講到這裡,想起小弟和MAD在不同場合,不時都有演唱『舊歡如夢』。
都以為只是一般懷舊老歌而且。
TC兄台求其一句『我考証的範圍涵蓋面甚廣,說來話長。』
己把小弟打入音樂資料堆中的深淵,
由李克勤、譚炳文、盧冠廷、周聰,
到葛蘭、許石,台灣戰後作曲家郭芝苑,
至黑澤明早期專用配樂大師早版文雄的相關資料看了一大遍,
才勉強找出此曲是源自日本歌謠『蘋果之歌』。

如果唔係TC兄台這篇文章,小弟都唔知原來此曲甚有來頭,
不是譚炳文咁簡單,而是黑澤明、葛蘭,國樂、民謠,港、台、日音樂文化....etc,
總之應該足夠兄台寫一篇從『當年相戀意中人』至『早版文雄電影配樂意識形態』的論文。


----------------

adamchow
發表時間: 2007-01-14 17:38
青韻是我家!
註冊日: 2005-04-05
來自: M.A.D
發表數: 302
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
TC與Sim哥的引証,令人著迷!
http://content.edu.tw/junior/scouting/tc_jr/225/22501.rm
呢首"台灣小調"的Intro,短短兩節,非常之東洋Feel...

記起當初小弟硬着頭皮說出想玩呢支"炳門"嘅歌仔時,
換來一眾MAD樣!特別係Sim哥的一對大眼睛流露出莫名目光、及咀角間的陣陣冷笑...
小弟唯有紅着面頭Dup Dup、偷偷地將編好的『舊歡如夢』Chord Sheets(一式五份)放回皮包內。

不清楚幾經展展轉轉及若干的遊說,大力歌王不知從那位Fans要求下,終於免為其難試唱,
其實直至上次除夕Party,大力歌王都係用非常之市井+大荁地+"妙"街嘅唱誆演繹!
自此一考証,唔知閣下會否下次再唱『當年相戀意中人』時,加一兩分正經?


----------------

tccheung
發表時間: 2007-01-16 01:52
青韻是我家!
註冊日: 2003-12-27
來自:
發表數: 468
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
//但為為何『台灣小調』的作曲者會是許石,不是早版文雄或是日本人呢?
第一, 早版文雄可能只是取了當時日本的『歌謠』作配樂,不是他作曲。//
對。

//第二, 許石不是原曲照抄,而是作了改動,所以『台灣小調』的作曲者依然是許石。//
不對。詳情踫面時再告訴你。
Louis
發表時間: 2007-01-17 12:04
青韻是我家!
註冊日: 2006-04-29
來自: Hong Kong
發表數: 583
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
引文:

這首<舊歡如夢>的原曲調先是出現在50年代台灣一齣電影『空中小姐』的插曲......1949年,在日本上映由黑澤明導演、三船敏郎主演的電影<野良犬>,已很清晰地聽到這首曲調被用作電影配樂部份;但這仍未足以証明這首曲調是日本音樂。



1.《空中小姐》係港產國語片, 「電懋」1959 年製作, 主角葛蘭、喬宏都係香港人。

2. 如果比《空中小姐》早 10 年鵅m野良犬》真係用呢首歌做配樂, 正好証明原曲真係 made in Japan。


講開又講, 葛蘭 version 真係超正, 上星期我買驉m空中小姐》DVD, 佢唱《台灣小調》鶿q我當 MV 咁睇, replay 又 replay 至少三十幾四十次!!! 不過電影版同唱片版嚘q詞有 D 唔同。

咪講笑, 放工走去買番隻《野良犬》睇下先!!!
Louis
發表時間: 2007-01-17 12:22
青韻是我家!
註冊日: 2006-04-29
來自: Hong Kong
發表數: 583
回顧: りんごの唄 (日)、南都之夜 (台)、臺灣小調 (華)、舊歡如夢 (粵)

http://www.youtube.com/watch?v=Kyva01ut4Pw&hd=1


一首曲一個精采故事,產生不同的樂韻及歌詞 ,流傳唱超過了60年,紅遍兩岸三地。

聽到葛蘭1959年香港國泰電影「空中小姐」的歌舞片中的一首「臺灣小調」由易文填上華語詞。通過音樂歌舞來介紹包括臺灣,東南亞地區的自然風光和人文景觀,推動風光旅遊­,很受觀眾歡迎。影片中導演又把這首歌曲的旋律拿來填上和影片主題相配得歌詞,讚美臺灣。「臺灣小調」改編自許石,所寫的「南都之夜」(鄭志峰作詞),許石其實是大名鼎鼎的臺灣作曲家,他還寫過「安平追想曲」跟「鑼聲若響」。華語歌版的「臺灣­小調」曾經是臺灣國中小音樂課本的教材,對比上1950年代那個時局多變的世代,這樣的詞真可以算是絕響了。從它在「空中小姐」中作插曲,「我愛臺灣好地方,唱個臺灣調 ......」歌詞顯然是為了迎合當時臺灣的政治氣氛而譜的和諧作品。到了它被中國引進後,許丙丁填詞為「我愛我的臺灣」,再由鄭志峰填詞為「我愛我的妹妹」。這時作者已­經不是許石了,而被改為臺灣高山族民歌,直到現在很多教材中依然如此。

「南都之夜」創作於1945年,發生了一件臺灣歷史上很重要的一件事,是日本戰敗,臺灣光復,臺灣從此結束了50年的日據時期,這首歌正是創作在臺灣光復後不久。又由於「­南都之夜」如此深入人心,後來有個別名,叫「臺灣小調」,搖身變成50年代後期華語電影「空中小姐」的插曲。「南都之夜」還有一段歷史,1945年國民黨接收臺灣時,全面­禁止日本歌,但是由於日本統治時期限制臺灣歌(包括其他臺灣的文化),故寫歌在當時是無法維生的,所以很多藝人都紛紛改行或是轉唱日本歌曲。不過傳聞許石的「南都之夜」其­實又改編自一首日本歌謠「りんごの唄」(蘋果之歌),是1945年日本松竹電影公司所拍攝的電影「そよかぜ」(微微感冒)的主題曲。可是聽了之後覺得「りんごの唄」並不像­「南都之夜」,只是結構很像而已。「りんごの唄」則是日本戰後第一首流行歌,「蘋果」則象徵「希望」。這首「蘋果之歌」曾被填上臺語歌詞,成為「青春謠」,吳晉淮,林英美­合唱,原錄於1958年出版的亞洲唱片。華語版的「紅蘋果」是徐小鳳唱,灌錄於2004年「仲夏迴響」專輯。

「南都之夜」是以「りんごの唄」為藍本,許石將調性與旋律略作修改,加入了「牛犁歌」的旋律作為第一句的後半句。所以「南都之夜」第一句歌詞旋律可說是「蘋果之歌」加上­­「牛犁歌」的混合體。在樂曲結構方面,則參酌了「望春風」這種「前七後五」式的歌詞,也因此才刪除了「蘋果之歌」中間的四小節,而形成和「望春風」這首歌一樣的樂曲結構。­­所以「南都之夜」其實是「蘋果之歌」,「望春風」,「牛犁歌」三者的綜合體。目前「南都之夜」出版的 CD 只有康康翻唱的版本,只有男生的部分了,而且間奏夠長。康康本名康晉榮,此歌收錄在「快樂鳥日子」專輯中,由 SONY BMG 發行。

「南都之夜」經過許石整理,開始在臺灣流傳唱誦,也許是「空中小姐」的「臺灣小調」的吸引力,到了1961年傳到香港,最初由香港粵曲作家周聰改編成廣東歌「星星愛月亮」­;並與許豔秋 (這是最早的粵語版本)合唱。此曲的開端是一段鋼琴引子,頗有點藝術歌曲的味道,非常引人入勝。「星星愛月亮」原收錄於1961年的和聲唱片「好女兒」合輯。不久後再,香­港的另一個文人龐秋華也給它另外填上詞,取名「舊歡如夢」。這些重填的歌詞基本上都表現男女之情,聚散離合或恩怨情仇。由譚炳文於60年代粵語電影中扮演小生主唱的「舊歡­如夢」,且成為當時最流行的粵語版本。此曲由風行唱片出版。1992年,粱家輝在電影電影「九二黑玫瑰對黑玫瑰」的惹笑片段,大收旺場。電影插曲「舊歡如夢」由創作民歌手盧冠廷演唱,想不到此首老歌復活大受歡迎,於是唱片公­司遂安排盧灌錄,收錄於「我未能忘掉你」專輯內。在這同時,寶麗金唱片也找來旗下歌手李克勤灌錄這首歌,收錄於「紅日」專輯,使得這首在香港家喻戶曉的歌延續流行至今。並­且在1992年的「星光熠熠耀保良」作首度發表。配上特別舞步的「舊歡如夢」,就令很多小孩仿效。

《 資料來源:網路文章》


----------------

Sim
發表時間: 2007-01-19 20:19
青韻典堂級民歌好友
註冊日: 2004-04-28
來自:
發表數: 1439
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
引文:

Louis 寫道:
引文:

//第二, 許石不是原曲照抄,而是作了改動,所以『台灣小調』的作曲者依然是許石。//


I don't think so. 許石只可以算係改編者。

係喇, 根據上述資料, 應該都係改編,
不過台灣音樂界依然以許石為此曲作曲人。
蘇文慶想向許石後人取版權談不成, 唔知同此有冇關係。
一個mv可以令人睇幾廿次都唔悶, 我都想睇下


----------------

Louis
發表時間: 2007-01-22 22:13
青韻是我家!
註冊日: 2006-04-29
來自: Hong Kong
發表數: 583
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
引文:

Sim 寫道:

一個mv可以令人睇幾廿次都唔悶, 我都想睇下


你去買隻《空中小姐》DVD 就得, 30 蚊有找, 抵到爛, 葛蘭唱得實在太好!!!
Louis
發表時間: 2007-01-22 23:21
青韻是我家!
註冊日: 2006-04-29
來自: Hong Kong
發表數: 583
Re: 來自東瀛的「當年相戀意中人」
《台灣小調》(電影版) 歌詞:


我愛臺灣同胞呀
唱個臺灣調
海岸線長山又高
處處港口都閃耀
四通八達有公路
南北是鐵道
太平洋上最前哨
臺灣稱寶島

四季豐收蓬萊稻
農村多歡笑
白糖茶葉買賣好
家家戶戶吃得飽
鳳梨西瓜和香蕉
出產數不了
不管長住和初到
同聲齊誇耀

阿里山峰入雲霄
西螺建大橋
烏來瀑布十丈高
碧潭水上有情調
這也妙來那也好
什麼最可驕
還是人情濃如膠
大家心一條







(1) 2 3 4 ... 7 »
| 新的在前 前一個主題 | 下一個主題 |

無發表權
 
Powered by 青韻民歌網 © 2000-2021